20111116

Girl friends / 女友達


from my journals + sketchbook on 12th September 
"I love this house!! However, I might move out soon. There is nothing my fault. I don't want to be a silly girl and  don't want to be treated as silly girl. So, be strong and trust my decision :) ...well I just think I'm going to miss this house. Little, lovely and warm atmosphere."
9月12日の私の日記帳兼スケッチブックより
「私はこの家が大好き!でも、もしかしたら、私はこの家から出て行かなくっちゃならないかもしれない。私に落ち度は何もない。silly girl になりたくないし、そう扱われたくもない。(つまり、なめられてたまるか!っていうきぶん。)だから、自分の決断を信じて、強く、毅然としていよう。ただ…ちょっとだけ、私はこの家のことを思い出して、ちょっとせつない気持ちになるんだろうな…。この小さな、かわいらしい、あったかい雰囲気を。」




When I wrote down this journal, I was little bit upset and sad although I tried to be strong. One lady whom I believe my friend, seems making trick on me to get advantage from me. She might thought I was silly or weak enough to insert it in her trap, as she once said to me that " you don't have confidence, do you?"
She made mistake. Huge mistake.
I have confidence and I'm proud of myself, but I'm not good at to show off it. This is becouse I have grown up in Japan where being modest is more important to be accepted by society/community. Showing off own confidence often gives negative images to people in Japan. I've already met several people who made misunderstanding about me since I came to Tasmania. Some of these people believe I'm less confidence and weak, and then they become really rude. I coudn't stand that situation. No one can treated me without respect. I'm thinking I should change my attitude when I'm far from Japan. Yet, I know it is against to our community's style which I love so much and it made me sad.
この日記を書いたとき、強くあろうと自分を奮い立たせていたものの、ほんとうはすこし動揺していて、悲しかったのだ。私が友達だと思っていたある女性が、私にトリックー罠、とでもいえばいいか、をしかけようとしているのに気がついてしまったから。具体的にはお金を巻き上げようとしてきた。この女性、私のことを簡単にだませるくらい、おばかさんで弱い子だと思ったんだろうか。「あなたって自分に自信がないでしょ?」と一度彼女に言われたことを思い出した。
彼女は間違いを犯した。おおきな間違いだ。
私は自分に自信があるし、実際、誇りをもって生きているのだ。ただ、それを見せびらかすのが得意じゃないだけだ。謙虚であることが、社会やコミュニティーにうけいれられる上で重要な日本で育ってきたからだ。自信過剰にみせることは日本ではマイナスにはたらく。タスマニアに来てからというもの、私のことを自分に自信がなくて弱っちいこだと勘違いしてる人に何人かであった。そのうち何人かは、私に対してとても失礼なことをするようになった。こんな状況には耐えられない。最低限の尊敬なしに扱われるなんて、許せない。日本から遠くはなれた場所にいるときには、自分の普段の態度を改めないといけないな、とは思うものの。謙虚でいることや、礼儀ただしくあること、など私の好きなスタイルに反するやり方をしなきゃいけないと思うと、なんとなくやりきれなく、悲しい気持ちになった。

I would reference my journal written on day after the trouble.
さて、トラブルのあった次の日に書いた日記よりまた引用したい


" 'Hey Mako. How are you?... I just though about you. Hope you are good. Take good care......'
Last night, I got message from Huma; my first really close friend in Tasmania. I was surprised her message becouse the message just came when I was very upset, sad and little angly. How does Huma know that I'm now in trouble? Amazing girl!!
'Don't worry Mako, everything will be fine. Life is full of adventure...lot of troubles, hurdles, sadness, happiness, love, friends, enemies... n so much more....but you will always find your good friends around you. just relax and think about good things in your life.' She made me cry. How lovely she is! Although she now lives far from me, she still be very close nice friend. I'm very lucky to meet such a nice friend at the begining of my first oversea life!
Today again, since morning, I wasn't happy becouse of .... same trouble again. very sad. I need to talk with another friend who I can trust; Dorothy.
Dorothy is from China and Huma is from Pakistan. I now know that nationality or language  doesn't really matter to be friend!"
「『ハーイ真子。元気?ただふっと、真子のことを考えていたところで。元気にしてるといいんだけど。自分を大事に、からだに気をつけてね』
昨日の夜、ホマからメールがとどいた。ホマは私がタスマニアに来て最初にできた大事な女友達。ちょうど私が、動揺してて、悲しくって、それから怒っていらいらしてたときに、タイミングよくこのメールがくるんだもの。びっくり。どうして私が今トラブルの渦中にいるってことを知ったのさ!ホマ、あなた何者?ほんとすごいわ。
『心配しないで。全部すぐ、よくなるから。人生ってほんと冒険よねぇ…たくさんのトラブルにハードル、悲しいことや、嬉しいこと、愛する人も友達も敵もいて…まだあるわ…でも真子、いつだってあなたのそばには、何人かのいい友達がいるんだから。リラックスして。とりあえず、いいことだけを考えよう。』ホマのメッセージに涙がこぼれてしまった。なんていいこなんだホマ。今では遠くに住んでるホマだけど、やっぱりいまでも、すごく私の近くにいる友達。私の初めての海外生活のほんとうに初期の段階で、こんな素敵な友達に出会えたことを、幸せに思う。なんてラッキーなんだ、私。
ちなみに、今日もまた同じトラブルのおかげで、私は朝からほんとに気分が悪い。ほんとに悲しくなる。もうひとりの信じられる女友達、ドロシーに会って話をしよう。
ドロシーは中国出身でホマはパキスタン出身。
私は知っている。友達でいるのに、国籍とか言葉とか、関係ないってこと。」

No comments:

Post a Comment