20101227

ありがとう2010



5冊と1/2冊のスケッチブック
に私の2010年がつまっています。濃い日々がぎゅっとつまってます。
スケッチ、クロッキー、イラストに添えた日記。
このスケッチブックは時にあまりに赤裸裸で
とても人に見せられないページもまじりつつ。


スケッチブックのページをめくりながら
今年の自分の歩いて来た軌跡に思いを馳せていました。
2010年は、怒濤の、嵐の様な一年。
よくもまぁ、乗り越えれて来たものだなぁと、感慨深いものがあります。
時々で助けてくれたいろんなひとのおかげです。ありがとうございます。
精神的にいっぱいいっぱいだった時期に、
ちょうどタスマニアに遊びにやって来た妹と過ごした時間にも
だいぶ救われました。
いつもながらタイミングのいい奴です。ありがたい。


私の2010年は、なんだかほんとーにトラブル続きで
今までで一番しんどい一年だったような気がします。
この1年ほんとうに長くて…なんだか一気に年をとったような気がしてます。
私、26歳なんですが、自分の年齢が「まだ26歳」なことに
よく自分で驚いています。
「あれ?わたしまだ26歳だったんだ。わっかーーい」
なんだか得した気分です。


なにはともあれ、
2010年、自分のしてきたことで、
やらなきゃよかった、と後悔していることは、ありません。
というのも、これ以上のことはできないだろうっていうことをやってきたから。
失敗もおおいし、迷惑もかけたし、でも、これが今年の今の私の限界だった。
何をどう振り返ったって、これ以上のことはできなかったとおもう。今の私には。
自分のほんとうにギリギリのいっぱいいっぱいのとこ
精一杯に乗り越えて来たら、ここまでやってきた、という感じです。
もう一度あの頃にもどったとしても(戻りたくなんてないけど)
同じことができるだけだと思います。

すべてのことが、たぶん今年の私にはそうすることしかできなかった。
ほんとにいろいろいっぱいいっぱいだったので、
今年は、優先順位ダントツ一位に大学での勉強を据えて
ほんっとーーのほんっとーに全力を注いで
その他のことに力をさく余裕のないままつっぱしって。
でもそうでもしなきゃ、今年の勉強、満足いくまでやりきれなかったと思う。
だからほんとうに私、自分勝手で嫌なこだったと思う
ごめんなさい、とともに
感謝。ありがとう。


家族、友達、バイト先まで

 いろんな人に迷惑かけた
いろんな人に助けてもらった
ごめんなさい ありがとう


私はほんとに、自分の100%以上の全力でやってきたよ
だから、ほんとのほんとに
2010年の自分に後悔なし。


この一年で、私の内側、ずいぶん変わった気がしてる
そんな2010年に、ありがとう





さて、のこり1/2冊のスケッチブックを埋めに
のこり数日の2010年を私なりに思い切り楽しむために
嵐みたいだったしんどかった一年の最後の最後に、自分らしくリラックスする為に
ひとり気ままなテント暮らし、に出掛けてきます。
スケッチブック、英語の本、日本語の本、テント、寝袋、珈琲…
好きなものばかりをもって、大好きな自然の中へ。
明日の朝から年明けまで。ひとりで静かな時間を楽しみます。


それでは、新年にまた会いましょう


みなさま、よいお年を!




20101221

Citizen Science/シティズン・サイエンス。まちのみんなの科学。


The Giant Freshwater Lobster living at Tamer river and 
Todd Walsh; The Lobster Man.
タマーリバーに生息するジャイアント・フレッシュウォーターロブスターと
ロブスター男、トッド ウォルシュ



Citizen Science 
シティズン・サイエンス。まちのみんなの科学。

Do you know what is citizen science?
To tell the truth, I had never heard the word before December 2010. 
My understanding of citizen science is a scientific research that amateur people can participate in. 
I now think citizen science have further possibility to contribute especially environment.
シティズン・サイエンス(まちのみんなの科学)って何だか知っていますか?
本当のことを言うと、私は2010年の12月になるまで、この言葉を聞いたことがありませんでした。
シティズン・サイエンスとは、アマチュアの人々が参加することのできる科学的な研究である。と、今のところ私は理解しています。
シティズン・サイエンスって、とくに環境問題に関してこれからものすごく可能性を秘めているんじゃないかと思う。
First of all, citizen science program could give good opportunity to people who want to do something for their local environment. Secondly, this research method may work as a activism. The reason is that it may help to create resident's awareness of the local environmental issues. In addition, I also think it is efficient research methods for scientists to correct huge amount of data. 
まず、地元の環境のために何かをしたい、という人々に、シティズン・サイエンスはいい機会を提供できるはず。次に、この方法はアクティビズムとしても機能すると思う。住民の地元の環境問題への意識を高めるきっかけになるだろうから。それから、この方法は専門的な科学者にとってもプラスな、膨大な量のデータを集める効率的な方法であるとも思う。

In Tasmania, there are some scientific researches about Tasmanian environment that have been conducted by citizen. Many residents who are not academic scientists got involved into these scientific research.
タスマニアには、市民の手によっておこなわれた科学的な研究がいくつかあります。専門的な科学者ではない、ごくふつうのまちの住人達が、これらの科学的な研究にかかわっています。

I went to Citizen Science forum at Launceston Environmental Center on 16th December.
Sarah Lloyd; fungi expert, Ruth Groom; who have been conducting carbon accounting, and Todd Walsh; lobster researcher, presented their research.
12月16日、ロンセストン環境センターでひらかれた市民科学フォーラムに行ってきました。
菌類の専門家のサラ・ロイド、カーボンカウンティングを行いつづけているルース・グルーム、ロブスターの研究者のトッド・ウォルシュの三人が、それぞれの研究についての発表をしました。

I would like to participate some of the citizen science projects in Tasmania.
I hope I will have chance to join.
タスマニアのシティズン・サイエンス プロジェクトにぜひ参加してみたい。
機会があるといいな

20101215

The clock is ticking for Tasmania's ancient forests: international 24 hours of action in 20 countries

At Princes square, Launceston, Tasmania
タスマニア、ロンセストン、プリンセススクエアにて。

The clock is ticking for Tasmania's ancient forests: 
international 24 hours of action in 20 countries.
タスマニアの原生林のために、時計がチクタクいっている:
20カ国で同時開催される、国際的な24時間アクション


There is a guy who is quite famous in Launceston. He is always at Princes Square. 
There are 5 friends who loves Tasmanian forest.
There is a guy who jumped into our photo (welcome). 
There is Mako who took photo of them; 7 friends.
I think the photo looks pretty good.   
いつもいつでもプリンセススクエアにいる、ロンセストンでわりと有名な男の人が1人。
タスマニアの森が大好きな友達が5人。
突然まじってきた男のひとが1人。
そして彼ら7人の写真をとった真子。
なかなかいい感じの写真になったのではないかなぁ。

This peaceful action has taken place as part of an international 24 hours of action calling for the immediate protection of Tasmania’s forests. 
このピースフルなアクションは、タスマニアの森をすぐに保護するように呼びかける国際的な24時間アクションの一部として行われました。


the photos taken in many different places
いろんな場所でとられた写真 
http://www.flickr.com/photos/stillwildstillthreatened/page3/
http://www.flickr.com/photos/stillwildstillthreatened/

more info (link)
http://www.stillwildstillthreatened.org/
http://www.illegal-logging.info/item_single.php?it_id=5035&it=news
http://tasmaniantimes.com/index.php?/article/cancun-puts-forestry-tasmania-on-notice/

20101206

Dumpster-diving-vege-burger and micro-chipped-man/ダンプスターダイビングベジバーガーとマイクロチップ化された男


At back yard of Sarah's house. 8pm of Tasmanian summer is still bright enough to enjoy outdoor. Sitting on the grass, drinking beer, and looking at the three dogs. Sarah's dogs have just arrived at Launceston today. After the voyage from Melbourne, two dogs fawned upon Sarah.  Clare's dog was busy to explored garden. (I'm sorry that I don't remember the dogs' names. )Beautiful and peaceful time. Only one problem was that I was being bitten by mosquitoes. My list, arms and legs felt itchy.  We moved into the house to avoid mosquitoes. The bottle of red wine was opened.
サラの家の裏庭で。タスマニアの夏の午後八時はまだまだ明るい。庭に出て、芝生の上に座り、ビールを飲んで、三匹の犬を眺める。サラの犬は今日ロンセストンについたばかりだ。メルボルンからの船旅を終えた二匹の犬はサラに甘えている。クレアの犬は庭の探検に忙しい。ピースフルな時間。ただひとつ問題があるとすれば、蚊。手首に腕に脚が痒いったらない。蚊から逃げるように家の中へと場所をうつし、新しく赤ワインのボトルをあける。

Sarah told us that her dogs have already registered at Launceston city counsel. I didn't get the meaning. Why were dogs registered? She explained that it is rule in Australia. It is required to resist pet dogs and masters names. The microchip was implanted into dog's body. In the case dog run away and city counsel captured them. When dog is scanned, we will be able to know the dogs' name and master's name. I said that 'Isn't it scary? I mean, having microchip in body.' Doug answered that 'it is not scary. The microchip is really small.' 'but...' I wasn't convinced. I said that dogs might felt pain. Doug said 'no. no.' How can we know it doesn't cause pain? I fixed the dog's shoulder.

Doug said 'I am "microchiped". '
'What!?'
I didn't understand what did he say.
He said slowly and clearly ' I AM MICRO CHIPED.'
'What did you say? Did you say that you are microchiped??'
I didn't understand what does it mean. I was confused.
He tucked up his yellow t-shirt and show me his stomach.
He pointed next to his bellybutton and said 'the microchip is here.'
He said he had a shot of microchep into his stomach. I was in great confusion.
Did I make misunderstanding? Did I catch wrong information?
'So.. you mean you have a microchip in your stomach, do you?'I knit my eyebrow.
Doug laughed heartily.
He said 'Yes. I have a microchip in my stomach. I haven't registered yet though.'
I blinked my eyes.
I mumbled '.......is it Australian joke?'
Sarah explained that 'it is true. He have microchip in his stomach, but normally people don't do that.'
So I started to believe that he has "microchiped" but I didn't understand.
'WHY?' I asked.
'For fun!' He answered.
He put microchip into yourself just for fun! Isn't it little bit crazy?
He said "I want to register myself as a tasmania devil someday."
hmmm... he might be born to be comedian.
He was convulsed with laughter.

......................................well..... any way, I have never met someone who have been "microchiped".

もう犬はロンセストン市役所に登録済みよ、とサラが言った。私には意味が分からなかった。犬が登録される?サラはそれがオーストラリアのルールなんだって説明してくれた。ペットの名前と飼い主の名前を登録しなくちゃいけない。犬の身体にはマイクロチップが埋め込まれてあるらしい。もしも、犬が逃げ出して、市役所が捕獲した場合の為に。つかまえた犬をスキャンしたら、犬の名前と飼い主の名前が分かるしくみなんだそうだ。「それってこわくない?つまり、その、身体の中にマイクロチップがあるなんて…」と私が言うと、ダグは「こわくないよ。マイクロチップはものすごく小さいからね」と答えた。でも…。私は納得できない。でも、もしかしたら犬は痛がってるかもしれないよ。と私が言ったらダグは「ノーノー」って答えた。犬が痛がってないなんてどうやったら分かるっていうのよ。私は犬の肩をじっと見つめた。

ダグが「僕はマイクロチップ化されてるからね」と言った。
 「えっ?何?」
私には彼が何を言ったのか分からなかった。
彼はゆっくりハッキリと言った「僕はマイクロチップ化されてる。」
「なんて言ったの?あなた、マイクロチップ化されているって言った?」
意味が分からない。私は混乱した。
ダグは黄色いティーシャツをたくし上げ、おなかをみせた。
そして、へその横を指差しながら「ここにマイクロチップがあるんだ」と言う。
彼が自分のからだにマイクロチップを打ち込んだのだと説明した。私は大混乱だ。
私は何か聞き間違えたのか、勘違いしてるんだろうか?
「えっと、だから、あなたのおなかの中には、マイクロチップがあるってこと?」
私は眉間にしわを寄せた。
「そうだよ。まだ登録してないけどね」と彼は答えた。
私は目をぱちくりさせ
小さな声で呟いた…「これってオーストラリアンジョーク?」
サラが言うには「本当よ。彼のおなかにはマイクロチップが入ってる。ただ普通は、そんなことしないけどね」
私は、彼が「マイクロチップ化」されているということを信じはじめた。でも分からない
「どうして?」って私が聞いたら
「おもしろいから!」って彼。
え?このひと、笑いの為だけに自分にマイクロチップ打ち込んだの?ちょっとクレイジーじゃない?
「いつか自分自身をタスマニアデビルとして市役所に登録したいな」
と言って彼は、笑いころげた。

えっと…とにかく…私はマイクロチップ化された人間に初めて出会った。

Sarah said she could prepare some foods if anyone felt hungry. I've noticed I was hungry. Sarah grilled vege-pate and toasted some pieces of bread. She spread the butter thinly and then spread a spoonful of tomato catni on the toast. She cooked vege-burger. It looked so yummy.
もし誰かおなかがすいてるんなら、なにか食べ物用意できるけど、とサラが言った。私は自分がはらぺこなことに気がついた。サラはベジパテをグリルして、数切れのパンをこんがりと焼き上げた。そのうえに薄くバターをぬって、スプーンにたっぷりいっぱいのトマトチャツネ(乾燥トマトをジャムのように煮詰めたもの)を重ねた。彼女はベジバーガーをつくった。すっごくおいしそうに見えた。


All of us; Clare, Sarah, Doug, James and me ate fresh vege-burger. When I was tasting the yummy vege-burger, Doug and Clare talked that this burger was made from dumpster diving.'dum....What did you say? ' I asked with my mouth full.  Clare and Doug said 'DUMPSTER DIVING' in chorus. I asked the spell of the dumpster diving and noted it on my sketch book. d-u-m-p-s-t-e-r, d-i-v-i-n-g.... I have never heard this words so I didn't know the meaning of dumpster diving. Clare explained gently, 'dumpster is American world.  Dumpster is actually one of the brand name of big rubbish bin. In Australian world, it could be... skip.' 'Yes, we call it skip in Australia.' Sarah agreed with Clare. Clare continued her explanation. 'Do you know that big supermarket produce huge waste? They throw away a lot of foods although foods are nothing wrong.' I said 'Why? It doesn't make sense. It must be loss for supermarket business. Why does big supermarket through food?' I couldn't comprehend dumpster diving; the big supermarket behavior. Clare explained to me politely that 'I don't know neither, but it have been happened in many countries, Australia, America, and... I guess... Japan too. '  I was confused again and my knitted my eyebrows again while I was eating vege-burger.

Doug opened his mouse and said 'anyway, this burger is made from dumpster diving.  In other words, these ingredients are come from rubbish bin.'
I froze.
What!?
He said the burger made by rubbish, didn't he?
So ....... I may ate rubbish!? Did I!?
I looked at the burger held by my hand.
Cold shivers ran up and down my spine.
Doug laughed.
'The foods don't have any problems. The dumpster is not actually rubbish bin. There are only food in the huge box. Foods are not too old. Don't worry.' Clare explained in a hurry.
Sarah showed me a loaf of bread which come from dumpster.
There were 3 more loaf of bread in the freezer.
The loaf looked ok. The smell was also ok.
'These ingredients suppose to become rubbish, but it became vege-burger.' Daugh said.
I scrawled the image of big rubbish bin on my sketchbook. James took away my sketch book and pen. He drew the box have two lids and the wire person. Doug interrupted James' drawing and took pen from James. Doug drew flat box looks like boat.
I guess Using dumpster diving is a kind of efficient waste managing. Anyway this vege-burger is yummy.

クレア、サラ、ダグ、ジェームスに私、みんなでできたてのベジバーガーを食べた。おいしいベジバーガーを味わっているとき、ダグとクレアがこのバーガーはダンプスターダイビングでできているのだと話しだした。「ダム…何て言ったの?」私はバーガーをほうばりながら聞いた。「ダンプスター ダイビング」ダグとクレアは口を揃えて言った。わたしはその単語の綴りを聞いて、スケッチブックにメモした。d-u-m-p-s-t-e-r, d-i-v-i-n-g。ダンプスターダイビングだなんて今まで聞いたこともない、もちろん意味も分からない。クレアが丁寧にゆっくりと説明をはじめた。「ダンプスターっていうのは、アメリカの言葉ね。そもそも、アメリカのおおきなゴミ箱のブランド名だったはず。オーストラリアの言葉だと…スキップ(skip)がそれにあたるかな。」「そうスキップ。オーストラリアではスキップっていうの。」サラが間の手をいれる。クレアは続けた「大手のスーパーマーケットが莫大な量のゴミを出しているってしってる?何の問題もない食材をどんどん捨てるの。」「どうして?そんなのおかしいよ。そんなのビジネス上でもロスでしょう?どうして食べ物を捨てるの?」私にはダンプスターダイビングという大手スーパーマーケットの行動が理解できない。「私にもよく分からないのよ。でも確かにおこっているの、オーストラリアでも、アメリカでも。それからたぶん…日本でも」上品でおっとりとしたクレアは辛抱強く丁寧に説明をつづけてくれる。私はまだよく分からない。ベジバーガーを食べながら、また自然と眉間にしわがより、考え込んでしまった。

ダグが口を開いた。「とにかく、このベジバーガーはダンプスターダイビングでできているんだ。つまり、言い換えると、このバーガーの材料はゴミ箱からあつめてきたんだよ。」
私は凍りついた。
何ですって!?
このバーガーは、ゴミでできてるって、そう言った?
ってことは、私、ゴミを食べているの?そういうこと?
私の両手にしっかりと握られているベジバーガーを見つめた。
背筋にぞくぞくっと悪寒が走った。
ダグが笑っている。
クレアが慌てて説明をした。「食べ物には何の問題もないのよ。ダンプスターって、その辺にあるゴミ箱とは違うから。おおきな箱に食べ物だけが入っているの。食材もそんなに古いわけじゃないし、心配しないで。」
サラが私に、ダンプスターダイビングのものだという一斤の食パンを見せてくれた。
冷凍庫にはもう三斤の食パンがある。
どれも見た感じ問題なさそうだ。においも大丈夫。
「この食材たちはゴミになるところだったんだ、だけどそれがベジバーガーになったんだよ」とダグが説明した。
私はスケッチブックをひらいて、ダンプスター;大きなゴミ箱のイメージの落書きをした。ジェームズが私のスケッチブックとペンをひったくって、そうじゃないんだと、二つの蓋つきの四角い箱と棒人間を描いた。こんどはダグがジェームズからスケッチブックをひったくって、そうじゃないんだと、ひらべったい船のような箱を描いた。

つまり、ダンプスターダイビングをつかうっていうことは、一種の有効的なウェストマネージングのひとつ、のようなものなんだろうか。なにはともあれ、このベジバーガーはおいしいし。



There are many things that I have never known, in the world.
I had never ate dump-star-vege-burger before I had dinner at this friend's house.
I had never met people have been micro-chipped before I met Doug.
The world might be more interesting than I thought.

I gnashed dumpster-diving-vege-burger.

世界には私の知らなかったことがたくさんあるみたいだ。
ダンプスターベジバーガーなんて今まで食べたことなかったし
マイクロチップ化された人間にも会ったことがなかった。
世界は思ってたより、おもしろい。


私は、ダンプスターベジバーガーにかぶりついた。


note of the day / その日のメモ 

20101113

Women in Australia / オーストラリアの女たち

Warm afternoon, smell of baking cheese,  sitting near to oven.
I turned over the pages of magazine while the asparagus pie had been baking in the oven. I now have a enough time to learn Australian dishes. Women's weekly or coles' booklet is my tutor. There are a lot of recipes which I have never tried and I would like to try. 
あたたかい午後、チーズの焼けるにおい。
アスパラガスパイをオーブンで焼いている間、私はそのちかくに座ってぱらぱらと雑誌のページをめくる。
オーストラリアの料理をおぼえるための時間が私にはたっぷりある。 ウーマンズウィークリー(雑誌のタイトル)かコールズ(スーパー)の小冊子が私の先生。 私が今まで一度もつくったことがなくて、そして作ってみたいレシピがたくさんのっている。


A naked man suddenly appeared next to the creamy prawn pasta in the magazine. I was shocked. Hey, this magazine suppose to be cooking book but not porno! Some Australian women might see 
this man's body during cooking at kitchen. It is actually advertisement of sugar. I don't think I can find naked man's advertisement in cooking magazine although I can find sexy girl's advertisement in man's magazine in Japan. The stereotypical advertisement of ingredient tend to use stereotypical good house wife images in Japanese cooking magazine. Chaste gentle house wife who love to take care of family rather than to be happy for herself. I think that naked man might be little bit too naughty to appear in cooking book but typical good wife could be boring to see during cooking. 
料理雑誌のページをめくっていると、海老のクリーミーパスタのとなりに、突然、男の裸体が現れた。びっくりした。これはポルノではなく、料理雑誌のはずよね?オーストラリアの女性達は、キッチンでレシピ片手に料理しながらこの裸の男のからだをみるんだろうか。 それは砂糖の広告のページだった。 日本の男性誌なら、セクシーな女の子の広告を見つけることができるかもしれないけど、主婦向け料理雑誌に男のヌードを見ることはないとおもう。 典型的な日本の料理雑誌の食材の広告では、いい奥さん、素敵な主婦のイメージがつかわれることが多いと思う。 自分にとっての幸福よりも、家族の世話をするのを好む貞節な優しい主婦。 裸の男は料理雑誌にあらわれるにはちょっと、やらしーーと思うけど、典型的な良妻のイメージは、料理中見るにはちょっと退屈かも?





Few days before, I browsed through the magazines at coffee shop.  I read the article titled "Mind your nannas - Life lessons from canny grannies." Athema, 70 year old lady says "Doesn't matter if he is Italian or Greek or any nationality. It's just the person. If you have love and respect, that's all you need. And good time in the bed room, because if you've not happy there, where will you be? It's good to be naughty!"I was surprise because Japanese old lady tend to not speak about the bedroom. However, to tell the truth, I was impressed what Athema says.  
数日前、珈琲やさんで雑誌をぱらぱらみてたときのこと。  「Mind your nannas --抜け目のないおばぁちゃんからの人生レッスン」というタイトルの、記事を読んだ。 70歳のAthemaさんがこんなことを言っている。「男がイタリア人だろうが、ギリシア人だろうが、どこの国籍の人だって、そんなのは関係ないの。ただの人間なんだから。愛とリスペクトがあれば、それが、全て。それからベッドルームでいい時間をすごせること。だってもし、そこが幸せじゃなかったら、あなたどこにいるっていうのよ?ノーティー(やらしい、みだらな)でいることは、いいことなのよ!」びっくり。だって日本人のおばぁちゃんは、めったに人前でそんな話しをしないでしょう?。でも、 正直なところ、私Athemaさんがいったことにちょっと感動したんだ。素敵。


I now have a feeling that women in Australia have much more freedom than women in Japan.  Women in Japan seems expected to be care many things like reputation, commonsense of Japanese.  When women do what they want to do, and that is different from commonsense, other people are not impressed  . Women need to restrain their desire or passion. Even passion for study. How many Japanese man or boy said to me "Why do you want to study more? You are girl."What other people think is often highly important compare to what my soul says in Japan. I guess this mind has been build up by agricultural life style. In the long history of rice-agriculture in Japan, people need to work together and share resources. Farmer was not able to live without community. Therefore, most important things tend to be community but not individual person. When one person's behavior  is different from other people in the community, it may destroy some harmony of the community. Let's go back to the interview of nannas. I'm pretty sure that my grand mother care my future husband's nationality. Moreover, she would care his job, family history and so on. How the man can fit in the society is sometimes more important than how much he love. I can't imagine my grandmother would says "Doesn't care. It's just the person", much less "a good time in the bed room."
なんとなく、私には、オーストラリアの女性たちは日本に女性よりもっと自由だなぁと感じる。  日本の女性は、「日本の常識」内で行動して、外聞を気にするように期待されてる。もし、女性がしたいことをして、それが日本常識から外れてた場合、まわりに嫌な顔をされるだろう。日本では、女はときに、願望とか情熱を抑える必要があります。たとえそれが勉強についてでさえ。何人の日本人の男の人が「なんだまだ勉強する必要があるの?女なのに」って私に言ったことか。 日本では、ときどき、他の人がなんて思うのか、のほうが、私の心がなんて言ってるのか、より大事とされることがあると思う。これは農耕民族の生活スタイルからうまれた感覚なのかなぁ、なんて思ったりする。日本の米農業の長い歴史のなかで、人は、水等の資源を共同でつかい、一緒に助け合って仕事してこなくちゃいけなかったから。農民は地域社会とのつながりなしに行きて行けなかった。 だから、一番大事にされるのはコミュニティーで、個人じゃない。 1人の人の振舞いがコミュニティーの他の人々と異なっていたら、それは、調和をみだすことになる。 オーストラリアのおばぁちゃんのインタビューに記事の話しにもどろう。 私の祖母が私の将来の夫の国籍について気にしないだなんて、思えない。 それだけじゃなく、彼の仕事や家系などについても気にかけるだろう。 男性がどう社会に(日本の社会に)適応しているか、は、ときに、彼がどれほど愛しているかより重要だったりする。 私の祖母が「国籍なんて気にしないよ。ただの人間よ」なんて言うとは想像できない。ましてや、「ベッドルームでいい時間がすごせるならいいのよ」なんて。


Although I like Japanese culture and customs that restraint own feeling and caring other's feelings, I also like Australian freedom and alive mind. I think I may be able to learn something from women in Australia without losing Japanese spirit. Japanese women may need to be humble and restraint, but why not to be little bit more confident like Australian women. Perhaps, it is not so bad to be little bit more naughty. maybe...
慎み深さや、他人のきもちへの配慮などの日本文化と習慣は好き。でも同時に、私はオーストラリアの自由と生き生きした精神も好き。 日本人のだいじな心を持ったまま、オーストラリアの女性から何かを学ぶことって、不可能じゃないと私はおもう。
日本人の女性は、謙虚で慎み深くある必要があるかも、でも、ちょっとくらいオーストラリアの女性のように、自分に自信をもって振る舞ってもいいんじゃないだろうか。それから、もしかしたら、もうちょっとだけノーティになったって、いいかもしれない




I opened the oven. The asparagus pie looked success.  
I can learn Australian recipes from Australian cooking books.
Why not to learn Australian women's mind.
I cut the asparagus pie and served with salad as the recipe told me.
It was so yummy.
I can enjoy the taste of Australian dish.
Of course I love Japanese food too.
オーブンの扉をあけた。アスパラガスのパイは成功したみたい。
ほら、私はオーストラリアの料理本から料理を学ぶことができる。
オーストラリアの女性の考え方からだって、きっとなにか学べるはず。
レシピに書いてある通りにアスパラガスのパイを切り分け、サラダを添えて盛りつけた。
ものすごくおいしかった。
私はオーストラリアの料理の味を楽しむことができる。
もちろん日本の料理も大好きだ。




The cover page of madison (magazine for women), November 2010 is Jessica Gomes' nude.
I love what she says in the mogazine.
マディソンという女性向け雑誌の11号の表紙は、ジェシカ・ゴメスのヌード。
私はジェシカの言葉が気に入っている。




" I'm not perfect."


私はパーフェクトじゃない。


"I'm not super - thin
and I've got boobs and a bum," she says.


私はスーパー細いわけじゃないし
おっぱいもおしりもあるわよ。と彼女は言う。
(いいモデルは凹凸のないスーパー細い身体をしてなくちゃいけない、
っていうのが常識らしい)






"And I actually look pretty good." 


でも、実際、私、けっこイケてるでしょ?











20101103

GREEN ARCHITECTURE? / The installation as a research in architectural design.









Theoretical framework
The aim of the design is to urge users to perceive dynamic relations in the world. 
    This is based on the concept of nature as a continuance of people, not as an opposition. There is a close correlation between ourselves and the world inclusive of nature. Ourselves and nature can not be divorced from each other.
These ideas that thinks about nature in the world of relationship is expected to advance the improvement of environmental problems in the field of environmental ethics (Kitoh 2010). Morikawa also discussed the importance of understanding nature as a continuance of people (2010). However, environmental ethics are blind to the city or of people’s living environment and this is a crucial mistake for ecological reasons (Andrew Light 2001). In the investigation of the interconnection of meanings in life-world, philosophers, humanists, and social scientists tend to forget that the problems of body and spaces are related to these considerations (Yuasa 1987). Therefore, I think it is meaningful to translate the idea of world in the field of environmental ethics into the architecture. I believe it would help architecture to contribute to the improvement of environmental problems. 
    To materialize the dynamic relation of the world, I would like to assimilate Japanese classic theories into the installation. The reason is that Kitoh’s idea and Japanese classical theories may have similarity. In the design process, I explored the essential ideas lay down in Japanese classical philosophy generated by Dogen, Yuasa’s body-mind theory, Japanese classical architecture and garden to engage with environmental issues existing the world. 
    The installation is designed as a research in architectural design that engages with environmental problems (that would be my future project). It is an experiment in the possibility of architecture, whether architecture can inspire users to consider environmental problems.  
The goal of exploring the material and structure of installation is perception that everything has dynamic correlation with each other; Nature and people, self and other.




The process and relation to theory
Original plan of the installation is the space filled by strings curtain(fig.1). The space is expected to change its shape by wind and body movement. People in the installation may feel the dynamic space through the strings touching their body. MDF board would be structure that support strings. 





   Firstly I choose the site carefully because the connection of outside world is highly important in this installation. I chose the site where direct sunlight and blowing wind can be obtained. The installation is located in front of architecture building, next to the castle (other students’ work). This is because to make contrast between static space of the buildings and dynamic space of installation (fig.2). I chose the tree standing against the background of the text “ARCHITECTURE + DESIGN” (fig3). It suggest the installation is for architecture + design. After the experiment in the installation, some of the user may find the text behind tree and may compare the dynamic space of installation and the buildings. These idea is based on “Shakkei” one of Japanese garden’s technique.Japanese gardens are not complete in themselves. They tell us that all of the mountains, sky, and the universe as a whole are an extension of a garden (Kuma, 2010). The essential idea of Japanese garden is similar to Dogen’s philosophy. Dogen’s understanding of the world is an extension of ourselves (Yorizumi 2005).


Second stage is placing MDF board under the tree. As wind is too strong to keep MDF board parallel with ground, MDF is fixed on branches (fig.4). Thirdly, the end of strings is fixed on MDF board. The strings do not work as intended in my aims. The wind move strings too much, therefore people cannot feel our body moving the strings. People may not be able to perceive strings movement caused by both of wind and body. Moreover, many strings became one bunch, looking like a thick rope (fig5). This original plan appears to have failed.











   After a failure of first plan, the material is reconsidered. Translucent paper is tested instead of strings because it might be heavier than strings, but does not work too (fig.6). Wind move the paper too much for people to be able to feel the movement by their body. 


  Because of second failure, the 
structure may need to be reconsidered. When the other end of paper is fixed, it could save too much movement from the wind (fig.7). When the direction is changed from vertical to horizontal, the material could move softer, enough to create interaction between body and materials (fig 8). Changing direction to horizontal may have significant effect on looks. However, the form is not so important but to create interaction between body and materials is more important for my installation, based of the core theory. In the ‘Rediscovery of Japanese beauty’ written by Taut, he says that European architects remain in a world of forms, on the other hand Japanese architects have lived in a world of relationships. (Kuma, 2010)



Furthermore, material is also reconsidered. The strings may suit because it stronger than paper. There are many different types of strings at shops, for example plastic strings and cotton strings (fig.9). I chose cotton strings as it feels as if it is something comfortable to the body because I want people to enjoy their perception through their body long enough to notice the theory behind the installation. The physical sense of moving awakens the mind to shift in mental attitude (Kuma 2010). In the active status of body-mind identity, the ambiguous dichotomy of the body disappears (Zeami 1363-1443). If the installation works well, people may not feel body and mind are separated. If the space works successfully, people feel self and others are connecting. 


The cotton strings and horizontal direction works better than any other test before, so I decide to use it. The strings are coiled between two trees (fig.10). Then the density of the strings is increased. I used 2 and half ball of the strings. 1 ball is approximately 530m, therefore, total length of strings is around 1800m. The strings are placed from the top of the trees to nearly ground. To enter the space, people need to bend their body, bow their head and lift some strings up. “The gentle motions of inclining the head or blushing aside the cloth is surprisingly amplified and makes us aware that we are passing into a space of a different quality (Kuma, 2010).”  

The next stage is inviting people 
and seeing their reaction (fig.12)
This artifact is not complete in itself. This installation works when people are inside to have interaction.


   Caption next to the installation may need to avoid explaining the concept too much. The reason being that the aim of the installation is to perceive through the body without prior knowing from story telling. The perception through body is highly important in Dogen’s theory (Yuasa). I would like to let people feel something free. In the tea-room it is left for each guests’ imagination to complete the total effect in relation to themselves (Okakura, 1906). To make this design outcome as a research, I want to know what people feel without knowing it as a research project. Therefore, I put the installation but not explanation of the installation (fig.13).


   To collect feedbacks, I prepared question and answer sheets. However, I could not get answer sheets as same number as people who tried the installation. Some people said to me the question is too difficult to answer. This question sheet may need to be improved. Finally I decide to be near the installation and talk with people to get feedback.

During the open day of the installation, I remove unnecessary structure, MDF board (fig.15). The reason is that the boards are not necessary to support the structure of installation, but might disturb people’s attention and their body. Around 8 people asked me about the MDF board on the branches. My final outcome ended up with using only strings (fig.16). 






Accident happens. On thursday morning, I found that some of the strings are cut and some of strings have lost their tension. As a result, there is a less interaction between body and strings. On the other hand the movement of strings became dynamic and complicated. It may work differently compared to the day before. One more ball of strings (530m) is added. The density of strings become higher and the movement of strings become complex. I invited people again and looked carefully at the difference. This time, it looks like it gave people more surprise and is more entertaining.


Response to artifact / self reflection
From the question sheets and some interviews, most people have a strong impression of the strings. Some of the people mentioned wind and other people’s movement. However, nobody talk about the connection with the outside world. The installation may fail to evoke the infinite dynamic relations of the world outside. This installation does not work as an architecture engaged with environmental problems. However, based on these findings, it would allow me to explore other ways in the future.
   People’s strong impression of the direct interaction between body and strings is more than I had expected. On the other hand, wind, other people or outside world did not give a strong impression, it may be because these elements do not touch the body directly. Perception through body might really be stronger than I expected, and perhaps this is something that I can use to explore to make a more material connection to outside world.
   As a research, my project may need improvements to collect more feedbacks from various people. This will provide for more valuable data. Most of the guests are architecture students. One of the reasons may be because is a weekday. I think open days are too short to collect feedbacks. The question sheets should be easier to answer.

In conclusion, this whole project is a success because I learn a lot by reading and considering the theories to drive me to create the installation, which I have never done before. I find the possibility of exploring eastern body-mind theory in architecture valid, as most of people told me their special feeling of strings from this project. I also find that it may find a way to engage with environmental ethics if explored further. Through this project, my interest became clear too and I think this project is helpful for my further design work. 





Thank you for everyone who came and had experience with my installation.
Thanks a  lot.

Mako






http://www.facebook.com/album.php?aid=30393&id=150972124948218&saved





Groat, Linda and Wang, david. Architectural Research Methods (John Wiley & Sons, INC, 2002):PP21-43.
Kito, Shuichi. “Contemporary Environmental Ethics”, Environmental Ethics (Tokyo : Tokyo University Publication, 2009):PP1-22
Kuma, Kengo. Kyokai : A Japanese Technique for Articulating Space, Kyoto: Tankosya, 2010 
McLeod, Mary. “”Other” Spaces and “Others””.  The sex of the architecture. ed.Agrest, Diana and Conway, Patricia and Weisman, Leslie. K. New York: Harry N. Adrams, Inc., Publishers,1996: PP15-28.
Morioka, Masahiro. “People/Nature”, Environmental Ethics (Tokyo : Tokyo University Publication, 2009).
Okakura, Tensin. The book of tea (New York, 1906).
Staszak,Jean-Francois. “Other/otherness”.  International Encyclopedia of Human Geography. (2008).
Robinson, Julia W. “Architectural research : Incorporating Myth and Science”, Journal of Architectural Education, 44no.1(1990):PP20-32.
Yuasa, Yosho. The Body : Toward an Eastern Mind- Body Theory, ed by Kasulis, Thomas P., translated by Nagamoto, Sgigenori and Kasulis, Thomas P. (New Yourk: State University of New York Press, 1987) . 
Yorizumi, Mitsuko. Dougen- Self, time and world, (Tokyo:NHK Publication, 2005).
Zeami. Fuushikaden, transrated by Mizuno, Satoshi. (Tokyo: PHP Editers group, 2005)


20101028

The installation.








Please go under the strings and stand between strings.
There is a tiny space like a corridor.
Close your eyes and take a deep breath.

When you open your eyes,
you may regard only tree and strings.
If the sunlight is a strong, you might be able to see the white strings clearly.

Then, please walk from towards one of the trees.
Your body may feel the strings touching you.
You may notice the dynamics of the space.
It is changing its shapes all the time, by wind and body.

You might invite your friend inside.
The tiny corridor space may be able to become a tiny room.
What you need is only push the strings a little with your body to make the space wider.
When your friend pushes the strings, your body may feel the push, because your body is touching the strings.

If you hold some of the strings above your head and pull it,
you may see the twigs are bowed.
Also when the twigs are bowed, you may feel the movement of strings and changing the space.
There is a correlation between tree and you through the strings.

This space is variable and dynamic.
Its perspective is changing all the time by your body movement, your friend’s action, or a spring breeze.

Please try.




I now have a few questions for you.
Could you tell me what you find?


http://www.facebook.com/album.php?aid=30393&id=150972124948218&saved