20110227

It's time to talk about whaling./捕鯨について話す時がきたよ

I tried to prepared myself to face the discussions such as whaling, when I decide to go out from Japan. I thought these causing big trouble between Japan and other countries, and could cause some trouble on my life in over sea.  Therefore, knowing about issues and talking carefully would be highly important to me. Before I left Japan, I had read several essays to prepare my life in over sea.
日本を出るぞ、と決めた時、捕鯨問題やらの議論に向き合う心構えをしておかなくっちゃいけないな、と思った。日本と、他の国々の間で加熱しトラブルをおこしている話題だし、私の海外生活においてもトラブルをおこしかねない話題だから。私にとって、だいじなことは、いろんな問題についての知識を増やし、慎重に話しをすすめられるようにしておくことかな、と。だから私は、日本を出る前にいくつかのエッセイを読んでおいた。私の海外生活への準備の一環として。

I don't want to say that "I'm just me, Mako, individual person but not belong to anything". I'm not just only me. I want to be Mako who born in Japan. I'm happy to be Mako who had been grown up by my family, friends and community in Japan. I'm proud of it. Therefore, if anyone came from other country ask question about Japan to me as a Japanese girl, I would like to talk honestly (as long as the person is honest to me). I don't want to say "I have no idea,"" I don't want to talk"  or "don't ask me", although the person criticize "Japanese".
「私はただの私、真子。ただひとりの個人であって、なににも属してないの」なんて言いたくない。私はただ私のみで存在していない。私は、日本で生まれた真子でいたい。私の家族、友達に地域社会によって育てあげられ、成長してきた私であることをとても嬉しくおもうし、誇りに思う。だから、もし、他の国の人が、私のことを「日本人の女の子」と認識して、日本についての質問を投げかけて来たら、誠実に答えたいと思う。その質問者が私に対して誠実に話しかけてくるかぎり。たとえその人が、いわゆる「日本人」について批判的な見方をするのだとしても、「そんなこと知らない。」とか「話したくない」「そんなこと聞かないで」なんて言いたくはない。

It's time to talk about whaling issue.
One of my class mate is going to research whale/Whaling as her final project for master course of architecture.  To be honest, I'm quite excited. I don't know why I'm excited but I'm looking forward to see what she will do, what she will say and what she will design at the end of this year. If she want to know Japanese point of view or my point of view, I'm happy to answer any questions. Sharing researches or essays what I can get is welcome. Actually, there are some interesting essays or articles written by Japanese. I guess translating some of the researches or essays from Japanese to English might be helpful for her project. It could be good on me to prepare further discussion in English as well. I would like to write my opinion reflect on both of my experiment and academic readings. The series essay about whaling will be written soon. (I hope so...)
捕鯨問題について話す時がきた。
わたしのクラスメイトが、建築学科大学院の最終プロジェクトのテーマとして、クジラと捕鯨についての話題を選んだ。正直なところ、私はちょっとワクワクしている。どうしてだか自分でも分からないけど、このクラスメイトがどんな研究をしてどんなデザインを提案するのかすごく楽しみ。もし彼女が日本人的な視点、あるいは私の見方について知りたいのなら、喜んで答えようと思う。私の手に入れることのできる研究や論文についての情報を共有することも大歓迎だ。実際、わたしの手元に、日本語で書かれたおもしろい論文がある。論文や、記事を日本語から英語に翻訳したら、クラスメイトのプロジェクトに役立つかもしれない。私のこれからさきおこりうる英語での議論にとっても助けになるかも。だから、自分の経験といくつかの学術的な論文などをふまえたうえでの、私の意見を書いていきたいと思う。捕鯨についてのエッセイシリーズを、近いうちに書いていきます。(書けると言いな)

It's time to talk about whaling issue.
捕鯨問題について話す時がきた。

No comments:

Post a Comment