As noise, memories and daytime
dissolve into drops of rain,
I sit before a blank page
with a thousand stories to write
but no-one to write to.
雨のしずくに溶けこんでいく
ノイズ、思い出、昼下がり
紡ぎだしたい幾千もの物語を胸にかかえながら
誰にあてて書いたらいいのか分からず
私はただ真っ白なページの前に座っている
Mickey Rhubarb (Poem)
Mako (Illustration and Japanese translation)
This poem was written by Mickey Rhubarb for my little book "TASMAKO - Moments of Tasmania with Mako's eyes". He has already left here, Tasmania and now travelling somewhere else in India.
この詩は私の小さな本"TASMAKO - Moments of Tasmania with Mako's eyes"の為に詩人のミッキー・ルバーブが書き下ろしてくれたもの。彼はタスマニアをとっくにあとにし、今はインドのどこかを放浪中だ。
I'm still have a thousand stories to write in my heart. I hope I will be able to write down every stories and publish for someone who I have not met yet. At the moment, I have no idea who to write it but I'm pretty sure there must be someone can enjoy my essay with drawings and Mickey's poem. My goal in this year is publication of my works; at rest one in Japan, hopefully more in both Japan and Australia. If anyone keen into it, please let me know by writing comment on this blog or contact through facebook page "Mako/真子 ".<http://www.facebook.com/pages/ Mako真子/150972124948218>.
何千もの伝えたいストーリーが私の胸の中にあるんです。これらを全て書き出して、いまだ出会わぬだれかのために出版物のかたちをとって届けられたら。今のところ、この私のもっている物語を誰に当てて書いたらいいのか分からないんだけど。でも、確かに感じるのは、私のイラストを添えたエッセイとミッキーの詩を楽しむことのできるひとがきっとどこかにいるはずだっていうこと。今年の目標はなんらかのかたちで、自分の思いを出版すること。最低でもひとつ、日本で。大きく夢見るなら、もっとたくさん、日本とオーストラリアの両方で。どなたか興味ありましたら、このブログのコメント欄か、facebookの私のページ"Mako/真子 ".<http://www.facebook.com/pages/ Mako真子/150972124948218> を通じて連絡を下さいませ。
No comments:
Post a Comment